Tomedes' reputation for quality lives and dies by the quality of our translators. As such, we have rigorous systems in place to ensure that we recruit and retain outstanding linguists who can deliver at the level required to meet our and our clients' expectations.

How we recruit translators

We recruit translators from around the world in order to build up a vast network of language pairings and skills. We use native speakers of the target language when we translate clients' documents, so we need a wide range of language pairings to be available in our network. We also match our clients' jobs to our translators' skills, to make sure that each client benefits from sector-specific knowledge.

As such, our recruitment process doesn't just assess each translator based on their linguistic ability, but also on the breadth of their experience and any specialist knowledge that they can demonstrate. We then award each job to the translator that most closely meets the requirements for that particular piece of work, in order to maintain our high quality standards at all times.

Network of expert translators

We keep tabs on where our translators live in order to ensure that they are assigned work that meets their local environment. This means that a translation into English could be assigned to a translator living in the UK, the USA, Canada or Australia, depending on which version of English suited the client's needs. It's our way of ensuring that our translators keep up to speed with local language developments from new vocabulary to evolving word usage.

In addition, our focus on expertise means that we have a host of legal translation experts, medical translation professionals, marketing translation gurus and more in our network. We take this experience into account when assigning every translation job, so that each of our clients can benefit from the services of a translator with specialist skills that are specifically suited to that client's documents. You can read more here about the other ways in which we guarantee the quality of our translations.

GloriaMadrid,SpainVoiceover and Subtitling for deaf population

I am a Spanish native speaker living and working as a translator in Spain. At the moment I am mainly translating in the languages pairs from English into Spanish and from French into Spanish. The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as voice-over, subtitling, subtitling for deaf population, general translation and translation of websites.

CarlosToulouse,FranceMarketing,E-Commerce and Management

My name is Carlos and I’m 27 years old. I was born and raised in Mexico, where I did all my studies. I’m currently living in Toulouse,a colorful and lively city in France. I came all the way from my country to pursue my Master’s Degree in International Communication and Applied Foreign Languages.

CristinaBremen,GermanyLanguages

I recently completed my language studies at the University of Granada in Spain. As you can see in my CV, I speak several languages such as English, Italian, Chinese or German. I always loved languages and wanted to be a translator, and in my view I find this job position will help me develop professionally and personally.

TaeyeonSeoul,KoreaProofreading

Hello, This is Taeyeon from South Korea. I'm a Professional English to Korean Translator and Proofreader. I guarantee you really fast and accurate translations to help you with your jobs! Translation will be done professionally and manually. I always proofread the translation before delivery to the client.

SoheeSeoul,KoreaSubtitling

Hello, I'm Sohee. I'm an English-Korean translator. I think my values are a good fit for this position. To top it all off, I'm the kind of person who focuses on details. I think it's one thing to know how to read, it's another to translate.

MartaMedellin,Columbia Literature and Web Content

My name is Marta, I am a multilingual translator with over 3 years' experience. My native language is Italian, but I completed my university degree in Modern Languages (Russian and French) in the UK, and lived there for about 8 years. I currently have been living in Colombia for a year, so my Spanish has also become fluent.

HeruJakarta Selatan,IndonesiaLegal

My name is Heru Sumarli. Although just started to do paid translation job last year, I actually have been doing translation jobs since 2007, the year I started my career as a legal counsel for various company up until now. I will be able to work with you mostly in legal/law related translation project on English to Indonesian (vice versa) language pair since my translation experience was mostly in legal texts, business agreement and another legal related document.

OlaBarettos,BrazilEditing and Proofreading

Swedish freelance translator and editor/proofreader with more than 20 years' experience in the business. I have high capacity, and deliver high quality at competitive rates thanks to great expertise in many fields.

RustamPahang,MalaysiaTechnology,Banking and Finance

Rustam Muhamad is a native Malay speaker, graduated from National University of Malaysia and has a degree in Information Technology (Industrial Computing). He has started his translation service full-time in 2016.

Get In Touch
UNITED STATES

Tomedes Ltd - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008-7105

Call : +1 985 239 0142

MIDDLE EAST

26 HaRokmim st.

Azrieli Business Center, Building C, 7th floor,

Holon 5885849, Israel

Call : +972 (0)72 220 0700

EUROPE

7 Bell Yard,

London, WC2A

2 JR United Kingdom

Call: +44 (0)16 1509 6140

© Copyright 2007-2024 TOMEDES. All Rights Reserved.

WhatsApp