Professional Localization Services

Tomedes provides professional localization services in 270+ languages – adapting websites, software, apps, games, and media content for specific markets, cultures, and languages so every product feels native to the target audience. Every localization project is assigned to a subject-matter specialist matched by domain and language pair, coordinated by a dedicated project manager, and backed by a 1-Year Quality Guarantee on every deliverable. Get a free quote, Tomedes responds within 15 minutes.

Get in touch
We guarantee a reply in a few minutes.
Excellent 4.9 out of 5trustpilot reviews
  • Available Online 24/7
  • 1-Year Guarantee
  • 120,000 Business Customers

Trusted by

Satisfied clients worldwide

Google
Microsoft
Amazon
Nvidia
TUMO

What is Localization ? Why Do You Need It?

0

Localization Services Across Every Domain and Platform

Professional localization services ensure accuracy, cultural appropriateness, and market fit – avoiding the costly mistakes that come from literal translation or culturally misaligned content. Working with Tomedes provides access to subject-matter specialists, ISO 17100:2015 and ISO 9001:2015 certified quality standards, and a 1-Year Quality Guarantee that protects every project from submission to delivery.

End-to-End Localization Services for Any Domain

Tomedes has 20 years of professional expertise encompassing an all-encompassing range of sectors, offering thorough adaptation strategies that enhance user engagement across diverse platforms. Whether it's an interactive multimedia or an intuitive app, Tomedes got you covered.

CONTACT US

What Sets Tomedes Localization Apart

End-to-End Localization Management

Tomedes manages the full localization lifecycle for every industry – from initial content extraction and translation through cultural adaptation, quality testing, and final delivery. A dedicated project manager oversees every stage, so every localization program runs on schedule and to specification.

Technology and Platform Integration

Tomedes integrates with the translation management systems, CAT tools, and content platforms that clients already use – reducing friction and accelerating turnaround across every language. Human specialists with domain expertise lead every project; technology supports consistency, speed, and terminology management.

Rigorous Quality Testing

Every Tomedes localization project includes linguistic and functional quality testing as a standard – ensuring localized content maintains accuracy, cultural relevance, and technical performance across every target locale.

Scalable for Any Language and Volume

Tomedes localization services scale from single-language projects to enterprise programs spanning 50+ languages – with the same quality standards, project management, and 1-Year Quality Guarantee applied at every scope.

Need a quote for a localization project? Tomedes responds to every inquiry within 15 minutes – 24/7.

GET STARTED

How Tomedes Handles Every Localization Project

Step 1: Every localization project is assigned to a dedicated Tomedes project manager from the moment of submission – with full scope review, team assembly, and a monitoring dashboard configured at the outset. Resources are allocated by domain, language pairs, and content type before any work begins.

Step 2: Localization specialists with verified expertise in the relevant subject area and target locale are selected for every project. Every asset is reviewed for cultural alignment with the target audience before localization begins.

Step 3: Upon project approval, content extraction begins using the most efficient tools and file formats available for the content type. Manual extraction is applied where automated tools are not suited to the content structure or platform.

Step 4: A localization timeline and strategy are confirmed based on asset scope and target locales, with messaging and user experiences adapted to fit the cultural expectations of each target market. Brand consistency is maintained across all language versions throughout the adaptation process.

Step 5: Once translation and editing are complete, all assets are consolidated into the required file formats for the target platform or distribution channel. Consolidated files are delivered to the client for review before final processing.

Step 6: While client review is underway, graphic design and layout work proceeds in parallel – adapting visuals, typography, and formatting for each target locale. Desktop publishing (DTP) is completed and a final proof provided for client sign-off before delivery.

Step 7: Rounds of linguistic and functional quality testing are run across all localized content before final delivery. Rigorous localization testing is the standard on every Tomedes project, not an optional add-on. Testing results are documented and shared with the client, enabling continuous improvement across future localization cycles.

Localization Services by Content Type

DTP and Graphic Design

Tomedes adapts visual assets, typography, and layouts for every target locale – ensuring graphics, formatting, and design elements are as culturally appropriate as the translated text.

UI/UX Localization

User interface and user experience elements are adapted for each target locale – ensuring navigation, labels, error messages, and interactive components are intuitive and culturally relevant for every audience.

Software Localization

Tomedes provides software localization applying internationalization and globalization best practices, ensuring every software product functions correctly and reads naturally in every target language.

Localized Marketing Content

Marketing content is adapted (not just translated) for every target market, with messaging, tone, and cultural references adjusted so campaigns connect with local audiences and drive engagement.

Localization in 270+ Languages and Cultures

Tomedes localization services connect businesses and organizations with audiences across 270+ languages and cultures worldwide, from the most widely spoken global languages to regional variants and less common language pairs. Supported languages and regions include:

FAQs

Here are some common questions clients ask us:

What are localization services?

open

How to choose a localization services partner?

open

What are localization files?

open

What do professional localization services include?

open

How much does localization cost?

open

How long does localization take?

open

How do human linguists and AI translation work together?

open

Which industries and content types does Tomedes handle?

open

What does a localization specialist do?

open

What is an example of localization?

open

Who needs localization?

open

How can teams keep localization within budget?

open

How can terminology and structure reduce costs?

open

What tools are used for localization?

open

What is a locale vs a location?

open

How is localization different from translation?

open

What is localization in simple terms?

open
Get In Touch
UNITED STATES

Tomedes Ltd - USA 9450

SW Gemini Dr #34540,

Beaverton,

OR 97008-7105

Call : +1 985 239 0142

MIDDLE EAST

26 HaRokmim st

Azrieli Business Center, Building C, 7th floor,

Holon 5885849, Israel

Call : +972 (0)72 220 0700

EUROPE

124 City Road

London

EC1V 2NX

United Kingdom

Call: +44 (0)16 1509 6140

*will only be used to contact you once

WhatsApp