What a year 2019 was! What were the highlights for you?
Here at Tomedes, we were delighted to be at the forefront of the translation sector’s evolution once more and to expand and update the services that we offer. Our outsourced customer support service is a great example of this – you can read more about it by clicking the link below.
Over the course of 2019, we’ve also delivered a wide range of interesting and informative blog posts on behalf of all of the translators who use the Tomedes website as a professional resource.
Which was your top blog post of 2019? We’ve rounded up 10 of the best, just in case you missed any of them during the year. You’re most welcome!
Read more: Tomedes Reveals New Customer Support Outsourcing Service
One of our most popular blog posts, this gem looks at ways that language professionals can make money in 2020. We cover translation (of course), as well as audio transcription and working with video.
The post also takes a look at proofreading and editing services, which many of those who work with languages are well positioned to supply. These can provide a healthy income stream for those with a flair for the work.
To cover all the language bases, we’ve also looked at writing content as a means of making money in 2020, as well as providing desktop publishing services.
However, we’re not stopping there! The article is due for a substantial update in 2020, so watch this space for further details!
How many translation blogs do you read regularly? While the Tomedes blog is, in our humble opinion, the best of the bunch, there are plenty of blogs out there that can help you to hone your craft.
That’s the whole point of this article. It rounds up some of the internet’s finest blogs for those with an interest in languages. We’ve covered translation blogs in general, as well as those focused on language and particular specialisms, from medical translation to patent translation. This is a great starting point for anyone looking to discover more about translation and languages in general in 2020.
Black Friday and Cyber Monday are ideal for those who enjoy a bargain, and that includes those who translate for a living. In this post, we detailed a range of Black Friday 2019 offers that were too good to be missed, as well as flagging up companies to keep an eye on for forthcoming offers.
Many of the companies and products featured in the post offer discounts at other times during the year, so if you’re in need of anything from computer-assisted translation (CAT) tools to a new laptop, it’s well worth checking out this post before you buy.
Speaking of CAT tools, when did you last try out a new one? The translation sector is evolving rapidly, so it’s worth trying out the latest CAT and localization tools in order to ensure you’re up to date. After all, the right software can have a major impact on how fast and how efficiently you work (and therefore how much income you can earn).
The post covers CAT tools, localization platforms, website translation tools and language and content editing tools, so there’s something there for everyone.
In this article, we focused on freelancing. Many translators work freelance, so we put together some hints and tips gleaned from the past decade of providing translation services and working with freelance translators. The result provides plenty of food for thought for those looking to freelance more effectively and efficiently, whether to earn more money or simply to free up some time.
The post focuses in particular on the importance of lifelong learning, financial management, marketing practices, fee increases and being the best freelance that you can be. Which of these bits of advice will you be taking on board in 2020?
Do you aspire to do more than just translate? Either as a means of increasing your income or simply to vary the work that you undertake? If so, this is the blog post for you!
Our focus here is the growing need for multilingual and professionally written content. There’s a hugely competitive global marketplace out there and companies often need help with their written materials. As such, we walk you through becoming a multilingual content writer, setting up your own content writing service and building up your experience in order to find loyal, high-paying clients.
Has your career plateaued? If so, it’s time to take some action! In this post, we look at ways to enhance your translation skills and give your career the bump start that it needs. We cover providing specialist services, ways to work smarter, the value of social media and the joy of soaking up language. There are even some handy podcast recommendations thrown in for good measure.
We touched on social media in the last of our top 10 blog posts, but it’s such a huge topic we felt that it warranted an article all of its own. As such, this post contains all you need to use social media sites more effectively in order to boost your translation career.
Are you an avid reader who finds the topic of language fascinating? If so, this article has plenty for you! These five recommendations will delight and fascinate – each and every one is well worth adding to your 2020 booklist.
A post purely dedicated to love of languages, we’ve taken a look in this article at a range of languages that are of interest to the translation community right now. From the global importance of translating Chinese to the economic advantages of translating Norwegian, let us take you on a linguistic adventure!
Above are 10 of Tomedes’ most popular blog posts from 2019. Was your favourite on the list? If not, why not share details of it below, for the benefit of your fellow translators?