Subtitle Translation Service
OCT 28, 2015
By Ofer Tirosh
Tomedes recently completed the translation of the dialogue for an instructional video from Spanish to English.
Video translation is a skilled undertaking. Not only must the translated language flow well on paper, but it needs to sound absolutely perfect when spoken. This is one of the reasons that Tomedes always uses native speakers to undertake translation work.
For this job we turned to our top Spanish to English translator, based in London. He has extensive experience of translating dialogue for videos, including everything from films to video games, so we knew he was the perfect person for the job. Pairing our translators’ experience and skills with the translation jobs that we are asked to undertake is an important part of our process. It means that each client’s documents, whether they are written or spoken, get the high quality, accurate translation that they deserve.
This particular client was in a hurry to receive his translation, so our Spanish to English translator prioritised the job to ensure we met the client’s deadline. As a large translation agency with a vast network of translators, Tomedes is always able to be flexible in this way in order to deal with urgent requests.
As soon as the translation had been completed, it was reviewed by our quality assurance team. Our quality assurance team members are experts at reviewing translated documents side by side in order to ensure that the translation is not only grammatically accurate but also perfectly captures the essence of the original document.
Whatever it is that you need translated, Tomedes is here to help. We deal with everything from business cards to novels, so no matter what you need translated we will be able and willing to handle it. Contact us via our website’s chat service or by email or phone for a fast quote.