AI tools promise faster translations. In reality, many teams end up with more work, not less.
Here’s what usually happens:
- Budgets shift from human-only translation to AI or ChatGPT-based workflows.
- There is no clear internal process to manage AI translation, QA, or ownership.
- Content quality becomes inconsistent, and the brand voice starts to drift.
Your team ends up spending hours reviewing and fixing translations, managing multiple tools, or chasing freelancers for edits. What was meant to save time turns into extra rework, missed deadlines, frustration and rework.
If this sounds familiar, the problem isn’t AI itself. It’s the lack of a tailored, well-managed workflow that fits your business.