Business and legal document translation is a very different skill from the translation of creative works, such as poetry and novels. This is why Tomedes keeps a network of translators with varied backgrounds spread around the world, so that we can provide the perfect translator to meet any request.
Earlier this month, we were delighted to be able to assist a Russian client with the translation of one of his poems to US English. Poetry translation needs a translator who is truly sympathetic to the subject matter, in order that the translated poem can flow as beautifully as the original. It is not an easy task, but here at Tomedes we do enjoy a challenge!
For this poetry translation, we turned to our leading Russian to English creative copy translator. Her experience included the translation of all manner of creative documents, from poetry to folk songs, so we were confident that she was the right person for the job.
It took less than a week for our Russian translator to produce the English version of the poem. In that time we were also able to run the translated poetry past our quality assurance team. All translations that Tomedes produces are subject to checks by this team. Their role is to ensure the accuracy and quality of all translations that we undertake and to catch any typos before the translated documents are handed over to our clients. It’s a system that we’ve found to work extremely well. In fact, it works so well that we offer a one year guarantee for every translation that we produce.
Our Russian client was delighted with the English version of his poem and also with our prompt and efficient service – another happy customer!
Contact Tomedes today to discuss how we can help with all of your translation requirements.