Urgent Spanish to US English legal translation
OCT 7, 2015
When court cases span national boundaries, fast and accurate translation services can form an essential component of the case for both sides. Recently, a new client asked Tomedes to translate a set of documents from Spanish to US English as part of a legal case that he was preparing.
Legal translation is a specialist skill that requires an extremely high level of focus and accuracy. A great deal can rest upon the quality of the translation, particularly where the translated documents are due to be used in court.
For this reason, at Tomedes we never use computerized translation for our legal translation jobs, nor for any of our other work. We believe that professional human translators can far outstrip the quality of machine translation.
This particular client needed his documents translated into US English, so we turned to one of our translators based in the US state of Florida, where both Spanish and English are commonly spoken.
As well as the translation, the client required a certificate of translation to confirm that the translated documents were a full and accurate representation of the originals. This posed no problem for Tomedes. We are often asked to certify our translations in this way and can provide this service for any document.
Our legal translator for this job was able to complete the work in good time, meaning the client was happy both with the fast pace of the Tomedes service and the quality of his translated documents. He was able to prepare his papers for court in plenty of time, thanks to our superior service.
Whether you have legal, business, medical, personal or any other type of translation needs, Tomedes is here to help. Call or email us to let us know what you need, or chat to a member of the team instantly using our website’s live chat service.