Tomedes Supports Max Management's Operations with Ongoing English-to-Hebrew Document Translation

Israel's leading value retailer sources products from across the world. Tomedes makes sure the language never slows the operation down.
Get in touch
We guarantee a reply in a few minutes.
Excellent 4.9 out of 5trustpilot reviews
  • Available Online 24/7
  • 1-Year Guarantee
  • 120,000 Business Customers

Trusted by

Satisfied clients worldwide

googlemicrosoftamazonAdidas
64
Store branches across Israel
10+
Active quotes across the engagement
1
Dedicated translator on all orders
5
Months of continuous delivery
About Max Management

Israel's leading extreme value retailer

Max Management is Israel's leading extreme value retailer, operating a nationwide chain of discount stores under the brands "Max - Fun Shopping" and "Mini Max." Founded in 2004 by Ori Max with the vision to let Israeli families "Dream Big, Pay Small," the company has grown from a single storefront in Haifa into a publicly listed retail chain with 64 branches across Israel, traded on the Tel Aviv Stock Exchange.

Its product range covers housewares, consumables, toys and baby products, office and school supplies, apparel basics, and arts and crafts, with roughly 60% of the assortment covering everyday non-discretionary needs and 40% rotating seasonal favorites. The company sources heavily from international suppliers, primarily in East Asia, and runs a centralized procurement model that gives it pricing power across a broad and constantly refreshed product mix.

Running a retail operation at this scale, across dozens of locations with international supplier relationships and a continuous cycle of product launches, generates a steady volume of documentation that must move accurately between English and Hebrew.

The Challenge

Three factors that called for more than a general translation vendor

For a high-volume retail operation like Max Management, translation is not a one-time project. It is a recurring operational requirement. Supplier relationships, product documentation, and business materials arrive in English and need to be available in Hebrew for internal teams, compliance, and daily operations. Three factors shaped the engagement.

01

Consistency across a high volume of repeat orders

The need was ongoing, not episodic, with 10 or more active quotes and repeat orders running continuously. The priority was not just accuracy on any single document, but consistency across all of them. Terminology used in one document had to be applied the same way in the next, something a rotating team without shared references could not guarantee.

02

A dedicated translator with institutional knowledge

Max Management asked for a single dedicated translator across all orders. A translator who works through the company's materials over months develops familiarity with its product categories, supplier terminology, and preferred register. In a high-frequency engagement, the cost of inconsistency is higher than the cost of scheduling around a dedicated resource.

03

Bilingual file delivery for operational usability

Files had to be delivered in bilingual format, source and target presented together, not as Hebrew-only output. This reflects how the documents are used: teams reference both the English original and the Hebrew translation at once, comparing supplier content against the translation. Bilingual delivery is a workflow requirement, built into the process from the start.

Why Tomedes

Built for a repeat engagement, not a one-off project

Max Management selected Tomedes for its ability to assign a dedicated translator to an ongoing engagement and maintain that assignment consistently across a high volume of repeat orders. The bilingual delivery requirement was accommodated from the outset, and a dedicated account contact ensured each new order moved through the process without the team having to re-brief Tomedes on standing instructions. The engagement has run continuously from January 2026, with Max Management returning for each new batch of documents as operational needs arise.

The Solution

A layered approach to a high-volume, ongoing account

1

A dedicated translator assigned across all orders

One professional translator was assigned as the dedicated English-to-Hebrew translator for the account from the start. Every document, across all quotes and order cycles, was handled by the same translator, building a consistent body of institutional knowledge about Max Management's product categories, terminology, and document conventions. This eliminated the terminology drift that occurs when high-volume accounts are handled by rotating teams.

2

Bilingual file delivery as standard

Every translated document was delivered in bilingual format, English source and Hebrew translation presented together, as a standing instruction applied across all orders. This was built into the workflow from the first engagement, not treated as a special request, so the team received files in the format they needed for operational use without having to ask on each new order.

3

A shared terminology reference across the engagement

To support consistency over a long-running engagement, a shared terminology reference was maintained and updated throughout. Product category terminology, supplier-facing language, and internal operational vocabulary were documented and applied consistently by the dedicated translator on every order. As document volume grew, each new translation benefited from the accumulated knowledge of all the orders before it rather than starting from scratch.

4

Ongoing account management for a repeat engagement

With 10 or more active quotes across the period, the account needed consistent handling rather than one-off project management. Specific billing contacts and delivery instructions were maintained across all orders, and the account was structured so Max Management could submit new needs quickly without re-establishing context. Standing instructions were applied automatically to every new order, removing the friction that slows high-frequency relationships.

5

Responsive feedback integration across the lifecycle

Over a long engagement, client feedback on translation choices is a natural and valuable part of the process. When the team gave input on terminology, register, or document handling, those preferences were incorporated into the standing reference materials and applied to all subsequent orders. This iterative loop meant quality and workflow alignment improved progressively, with each order reflecting the standards the team had established.

The Result

Translation that never became a bottleneck

From January through May 2026, Max Management submitted repeat translation orders across more than ten active quotes, all handled by the same dedicated translator, all delivered in bilingual format, and all completed on the timelines the operational schedule required.

10+
Active quotes across the engagement period
1
Dedicated translator handling every order
100%
Orders delivered bilingual, on schedule

Tomedes' role in this engagement was to make sure the English-to-Hebrew translation component of Max Management's operational workflow never became a bottleneck. The documents moved, the format was right every time, and the team could focus on running the business.

חברה מצויינת שנותנת שירות מצויין! עוזרים באדיבות ושירותיים בצורה מדהימה. תמיד אכפת להם לשביעות רצוננו, יסודיים מאוד! מחירים מצויינים, אין מילה מיותרת! תודה לצוות טומדס על שנתיים מעולות והלאה!

"An excellent company that provides excellent service! They help with kindness and amazing service. They always care about our satisfaction, very thoroughly! Excellent prices, no unnecessary words! Thanks to the Tomedes team for two great years and beyond!"

YS
Yael ShirMax Management
Project Snapshot

Key details

Document type
Business and operational documents
Language pair
English → Hebrew
Industry
Retail / Consumer goods
Service type
Document translation with dedicated translator and bilingual file delivery
Scope
Ongoing engagement, January to May 2026
Certification
ISO 17100:2015
Tools used
Key Terms Glossary · Consistency Checker · Translation Quality Assessment · Pre-Translation Toolkit

Ongoing document translation across supplier or operational materials?

If you're a retail or consumer goods company with ongoing translation needs across international suppliers or operational materials, Tomedes can assign a dedicated team and keep the language out of your way. Contact us for a free consultation.

Get a free consultation
WhatsApp