Europe is one of the most linguistically complex regions in the world to translate for. The European Union alone recognizes 24 official languages – and across the continent, more than 200 languages are spoken by populations with distinct cultural expectations, legal frameworks, and consumer behaviors. For businesses expanding into European markets, choosing the right translation partner is not simply a procurement decision. It determines whether your contracts hold up in a German court, whether your French pharmaceutical documents meet ANSM standards, and whether your Italian e-commerce copy converts or confuses.
According to CSA Research's "Can't Read, Won't Buy" study (based on a survey of 8,709 consumers in 29 countries), 76 percent of online shoppers prefer to buy products with information in their native language. In Germany specifically, 57 percent will buy only from local-language websites. For a business entering Europe, that is not a preference to accommodate. It is a commercial baseline.