• Available Online 24/7

  • 1-Year Guarantee

  • 95,000 Business Customers

Tomedes Delivers Seamless French Content for ESI's Website

Discover how Tomedes helped HEC enhance its outreach by providing professional English to French translation services for their website and CVs, maintaining exceptional quality and efficiency.

Get in touch
We guarantee a reply in a few minutes.

I agree to Tomedes' Privacy Policy by submitting this form.

Trusted by

Satisfied Clients Worldwide

googlemicrosoftamazonAdidasMGM

Tomedes Delivers Seamless French Content for ESI's Website

April 29, 2025

The client

Company Name: Ecology Sustainability Institution  (Pseudonym)

What does the company do?
The company promotes ecological awareness and education initiatives across Canada.

Deadline set by the client: 72 hours

What do they need?
Ecology Sustainability Institution (ESI) required precise translations of their website content, five CVs from English to French, and one CV from French to English to effectively communicate with French-speaking clients, funded by a time-sensitive grant.

The challenges

With almost 20 years of experience and over 150 languages under their belt, the Tomedes team knows how to handle even the most complex translation projects. In fact, more than 95% of its clients say they’re highly satisfied with both the quality and the speed of the team's work. Still, every project brings its own unique challenges, and with HEC, Tomedes had a few important ones to tackle.

First, HEC made it clear that professional quality was absolutely essential. They needed translations that didn’t just sound correct, but truly captured the tone, nuance, and intent of their original English content. Since 75% of people prefer information in their own language, it was critical that the French translations felt natural and polished for their audience.

Another challenge was the variety of content involved. the Tomedes team weren’t just working on one type of document — they had a full website, several CVs, and a detailed project list, each needing a different style and level of formality. Managing these different demands required a careful, expert approach, something Tomedes specializes in by handling hundreds of multi-format projects every year.

Finally, there was the issue of time. Because the project was backed by a grant with a strict deadline, HEC needed everything done quickly without cutting corners. Considering that nearly 60% of grant-funded projects struggle with timing, it was vital for us to stay on schedule and deliver flawless translations right from the start.


Why Tomedes?

Tomedes is a translation company specializing in website translation in English, French, and other 150+ languages. 

Its team of native French linguists understands the nuances required to convey messages in a culturally sensitive and professionally appropriate manner. This ensured that every piece of content — from website pages to CVs — resonated authentically with ESI’s target audience.

In addition to linguistic expertise, Tomedes leverages advanced technology to enhance both quality and efficiency. Its integration of AI-assisted tools with human translation allowed us to maintain high standards while optimizing the workflow for faster delivery. 

Throughout the project, ESI was supported by a dedicated project manager who provided regular updates, ensuring transparent communication and full alignment with their objectives.

The solution

With nearly 20 years of experience, the Tomedes team came into ESI’s project with a clear plan: deliver high-quality translations that sounded natural, matched the client’s voice, and made the entire process easy from start to finish. With a 99% on-time delivery rate and over 95% client satisfaction, they’ve built a strong reputation for doing just that.

First, Tomedes focused on tone and consistency. Its subject-matter experts—many of whom hold industry-specific certifications—handled the initial translations, and its editors made sure the final versions felt polished and professional. The team paid close attention to the audience and content type, whether it was website copy or detailed CVs.

Next, Tomedes worked directly with ESI’s web development team. This kind of collaboration helped us avoid delays and made sure the translated content would work smoothly on their site. In fact, projects with direct communication like this tend to finish 35% faster.

Finally, before handing anything off, Tomedes ran every file through their full quality check—proofreading, consistency checks, and a final review to make sure everything aligned with ESI’s brand. Its multi-step QA process helps reduce the need for post-delivery edits by up to 40%, which means less stress and faster publishing for the client.