Video Transcription and Translation Services

Voice over and subtitle translations of English videos into Japanese


Trusted by Satisfied Clients Worldwide

amazongooglemicrosoftwixbloomberg
Get in touch
We'll contact you within 30 minutes

I agree to Tomedes' Privacy Policy by submitting this form.

  • Available Online 24/7

  • 1-Year Guarantee

  • 95,000 Business Customers

English to Japanese Corporate Video Translation

April 19, 2010

While Japanese brochure translation and Japanese business card translation are all things we have provided for recent clients, another client had a more globalized, competitive way to reach potential Japanese business target market – translated voiceover of a corporate video from English to Japanese.

Corporate video translations are a brilliant marketing strategy for any business wishing to reach an international audience. They can be viewed without charge, packaging and shipping, and they hold much more valuable and accurate information in them then a regular brochure. A Japanese translated corporate video of your company's message can be uploaded and download online, whether on your website or on Youtube. Visual cues accompany the voiceover and allow the Japanese audio translation to sound natural. This is a huge way to increase your international visibility, competitive edge, business contract acquisition and much, much more. For more information about our video translations or English to Japanese translations for your business or marketing department, contact us at info@tomedes.com, or get an initial quote by sending us a hard copy of the text to be translated using the top menu.

There are numerous advantages to having an English to Japanese video translation. If a voiceover is not possible, then corporate video subtitling often serves just as well, which we can also help you with. Because we have provided so many video translations and subtitles, we've been able to compile a list of preparatory information that the client needs to provide upon submitting materials for translation. There are several things Tomedes requires for their Japanese video translators and project managers, as a staple video check list :

  • With any subtitle or voiceover, we need the video to be time-coded, so that the correlating subtitles or voiceover is precisely coordinated with the source video.
  • For subtitling, we need to know the number of lines, and the number of characters per line, that are permissible per screen shot. This varies from video source to video source.
  • We can provide you with a quote based upon hours of time-coded translation, subtitling or voiceover if preferred. Our translation rates for video subtitling and voiceovers are significantly less than all other well-known professional translation services.

More and more corporate businesses are realizing the power of corporate video translation as a means of marketing and global communication. Get your competitive edge by having Tomedes translate your corporate video. Send us an inquiry at info@tomedes.com and we'll almost always reply within the same day. You can also connect to our live chat for a free consultation 24 hours a day.

Why choose us

24/7 Human Support

1 Year Guarantee

95,000 Business Customers

© Copyright 2007-2024 TOMEDES. All Rights Reserved.

WhatsApp