What is App Localization?
The whole point of mobile apps is their universality, providing easy access to as many users as possible, wherever they are. A key requirement of going global with your app is making its content and functionality available to users in foreign languages and in different countries. That’s where app localization comes in. Tomedes excels in expediting the translation of your mobile app into multiple languages and adapting it to accommodate regional and national differences in measurements, currency, and cultural nuances. We ensure that your app perfectly speaks the language and satisfies the expectations of your diverse audiences.
Why Localize your App?

Improve International User Experience
The beauty of mobile apps is their ability to get personal with each user, in the palm of their hands. A key aspect of this is the ability to speak their languages fluently so that your app as it functions in their device feels like it is a helpful friend. Perfect translation is a key to reaching that goal.

Getting to New Markets
Entry into any new market requires research and strategy relating to how best to localize your app. Tomedes is an expert in the strategic dimension of app localization, enabling you to plan your new market expansion plans in the most efficient and cost-effective manner.

Increasing your Income
The more mobile users you can reach, the more revenues you can generate from your app. Each additional language you add to your app translates into additional income because only when an app speaks the language of users does it give them confidence to spend time and money on it.
The App Localization Process
UI Content Extraction
App localization begins with detailed content inventory and process mapping, focusing first on creation of a glossary or lexicon of text strings and data points to be translated, followed by extraction of this content efficiently, combining automated methods with human oversight. The process must take into account screen design and functionality, accommodating right-to-left languages and overall integration.
Linguistic and Functionality Quality Check
While automated tools, often aided by artificial intelligence, can expedite the mobile app localization and translation processes, there is still no substitute for human oversight of the process and quality assurance testing at each step of the way. This includes coordination of experts in the specific functionality of the app, linguistic experts, and UI/UX specialists. Tomedes specializes in creating and managing such teams.
Project Management
A key to successful mobile app localization is understanding the needs of clients as well as the specific target markets. Tomedes project managers provide guidance to our clients every step of the way, starting with precise definition of budgets and timetables, as well as resource and task assignment to a granular lever. The is accompanied by daily supervision of the complicated localization process, making sure the adaptation stays exactly on track.
Localization Engineering
For all of the linguistic and management expertise required for app localization, the process remains a highly technical one involving high level software engineering and detailed know-how concerning how to correctly read and integrate files into the code stack and workflow, ensuring that all the placeholders are located and formatted correctly even before the language and data inputs go in. Tomedes excels in this.
Source Validation
Source validation includes the following steps: 1. Checking whether the app is EXE or MSI and adjusting silent switches accordingly – in general, the app should install silently. 2. Checking where all files, registries and shortcut are installed, ensuring they are as per client requirements. 3. Testing basic app functionality so the localized package behaves as expected. Various tools such as Picture Taker, Process Monitor and Microsoft Application Compatibility Toolkit are used, with skilled human supervision.
QA and Testing
After the app has passed the validation and packaging phases successfully, Quality Assurance comes into play. The focus is on assuring the quality of the application in terms of customer requirements. QA testing involves a rigorous check that all general standards and client specs have been successfully implemented. The end of QA phase should be accompanied by production of a detailed report of exceptions, instructions, and customizations.
LQA (Linguistic QA)
Linguistic Quality Assurance (or LQA) is an integral part of localization, implemented in iterations throughout the entire process. Steps include verification of the accuracy and appropriateness of each term used, including correct and natural phrasing, domain-specific terminology, and more. This assures the exactness and suitability of the language in the localized content. Although automation tools may be applied to support this process, mother-tongue linguists with app knowledge are the key here.
Why Choose Us
24/7 Human Support
1 Year Guarantee
50,000 Business Customers
Fast Delivery
App Localization Services in more than 100 Languages
Tomedes manages a network of thousands of writers, editors, proofreaders, localization technical experts, and mother-tongue translators working 24/7 around the globe to complete your projects on time and under budget. We service more 100 languages and 200 pairs. Every project is unique, and our project managers carefully tailor each project plan to meet your exacting requirements and implement each task on schedule. Your satisfaction is guaranteed: unique among localization agencies, we provide a one-year warranty on all our services: should an error be found in our work at any time during this extended period, we will fix it right away and at no cost!