I'm a teacher of History of Art, but I studied Hispanic literature and linguistics in Santiago de Cuba, that is why I have a very good redaction, better, of course, in Spanish, which is my native tongue. The interest for the knowledge of languages, however, is for me a priority. I take the process of translation and writing very seriously, for I believe that that process is one of the most important things for improving as a worker and as a person as well. I can guarantee that my job is clean, quick and efficient, mainly in subjects related to arts and literature. I am also capable for doing translations about other subjects, such as sports or history. I am a writer and a poet in my native tongue as well, so I think I have the sensibility to understand the different niceties that a text might have. My duties as a professor have provided me with patience and perseverance, so I am not afraid of doing complex jobs. I have knowledge about history and culture o f English-speaking countries, which is why it will be easier for me to understand certain things that perhaps for other people would remain unseen.