Plan one to two weeks with a small team, depending on density, charts, and late changes. Timelines shift with word count, hours for DTP, reviewer availability, and parallel work by several linguists. Narrative pages move faster than tables, footnotes, and scanned exhibits. A simple benchmark uses 1,500 to 3,000 words per translator per day, then adds time for revision and layout. If you must hit a fixed date, lock scope, freeze a glossary, and schedule daily handoffs. Share live files early so DTP can progress in parallel. Tomedes scales team size, reports daily progress, and staggers delivery so legal and finance can review without bottlenecks