This page was last updated on December 15, 2022.
Traveling overseas can be a wonderful, eye-opening adventure. Unfortunately, people on their holidays are just as susceptible to illness as those who stay at home. In some cases, they are actually more likely to become unwell, particularly if they travel to countries where infectious diseases are prevalent or where a change of diet could result in a touch of tummy trouble!
Travel Medicine reports that, of the 30 million Americans who travel abroad each year, around eight million of them go to countries with high incidences of tropical and infectious diseases. Seven million go to countries with a risk of malaria.
The UK’s Foreign Office, meanwhile, reports that 10 Britons are hospitalized abroad every day. A recent Tomedes client was one of them. He became unwell while traveling in Portugal over the summer months and ended up in hospital at the very time that he should have been returning to university in the UK.
As such, the student needed a letter from the Portuguese health service to let his university know that he would not be able to return on time for the start of term. And, of course, he then needed the help of our translation services in order that his university could understand the content of that letter.
Tomedes has been providing Portuguese to English translation of medical documents for over a decade, serving business translation customers and meeting personal translation needs for customers around the world. Our specialist language professionals cover both European Portuguese and Brazilian Portuguese. The two languages have grown apart in the years since Pedro Álvares Cabral first arrived in Brazil in 1500. Today, they remain mutually intelligible, though there are some significant pronunciation and other differences.
That’s why Tomedes has a bank of translators available for both European Portuguese translation and Brazilian Portuguese translation. For this client, we turned to one of our Portuguese translators in South London, as UK English was the required target language.
London has a large Portuguese population. The largest such community centers around the Stockwell area, which is home to around 27,000 Portuguese British people, including those with ancestors in Portugal as well as those of Brazilian and Madeiran descent.
Many of the Portuguese families who settled in London in the 1960s and 1970s were drawn to the British capital by opportunities in the catering industry and the city is now home to a range of superb Portuguese restaurants serving traditional dishes. It’s also home to some outstanding Portuguese translators!
In order to meet this client’s needs, we needed a Portuguese translator with experience of translating medical documents. Providing medical translation is a skilled art and one that should only be attempted by those with up-to-date medical knowledge in both the original and the target language. This is why Tomedes takes such care in pairing our translation professionals with our clients’ requirements.
Medical terminology is a huge topic. Merriam-Webster’s Medical Dictionary contains hundreds, if not thousands, of specialist words and phrases, all of which a medical translator may be faced with. If you don’t know your sacrum from your sacrococcygeal dorsalis, it’s time to find a medical translator who does!
In the case of this particular client, our translator was a highly experienced language professional who had been translating Portuguese medical documents for a number of years. As such, she was perfectly equipped to translate the client’s medical letter from Portuguese to English.
One of the reasons that the client opted to use Tomedes in the first place was our emphasis on quality. He wanted to ensure that he had a word-perfect translation of his hospital letter to send to his university.
We have a robust internal quality assurance process and are confident of the high quality of our service. So much so, in fact, that we provide a one-year guarantee with every translation that we provide, whether it’s a single-page letter or a lengthy set of company accounts. This was precisely what the client needed for his peace of mind.
The world of professional translation is a richly varied one. No two translation jobs are the same, meaning that every day is a new adventure for those of us working in the languages sector. It also means that translation agencies such as Tomedes need to have a sizable network of language professionals available in order to cater to a huge range of needs – which is precisely what we have built up over the past ten years.
Whether you have a marketing presentation, a video, an audio file, legal documents or anything else, we have the expertise you need. We’ll assign a dedicated account manager to serve as your point of contact and take care of your needs, along with a translator whose linguistic ability and sector-based experience perfectly matches the job at hand. Simply call, email or live chat with us to find out more!
Why choose us
24/7 Human Support
1 Year Guarantee
95,000 Business Customers