Running an event with international attendance can be a tricky feat. Thankfully Tomedes is on hand to provide assistance with the translation work required by such an event.
A new client recently asked us to translate his event invitation from English to Portuguese. The event was to be attended by both English and Portuguese speakers and though he was confident of his spoken Portuguese, he was concerned that his written Portuguese wasn’t quite good enough to produce a word-perfect invitation.
Tomedes was delighted to be able to assist. We have English to Portuguese translators available to cover both European Portuguese and Latin American Portuguese. We always seek to use translators who are natives of the target language, as experience has shown us that this approach produces a far higher standard of translation. It’s one of the reasons that we are confident in offering a one year guarantee for every translation that we produce.
We also make a point of always using professional human translators. Even for brief documents, computers cannot provide the level of accuracy that human translators can. Computers translate words; humans translate meaning. If you want your translation to make sense and flow beautifully, then using a human translator is the only option.
This client was pleased to find out how reasonable the cost of the Tomedes translation service was, and was even happier when he saw how professional the Portuguese version of his document was. At his request, we had not only translated it but also used our desktop publishing team to present him with the translation in just the same format as he had sent us the English version.
This kind of attention to detail is one of the reasons that Tomedes is trusted by so many clients to undertake their translations. For more information about our service, please get in touch by phone, email or the website chat service.